After reading some posts on babelhut.com and reading how Peter was transcribing Fight Club (here) dubbed in Japanese I decided to transcribe some more Matrix. I know I already transcribed the part where Morpheus explains the Matrix to Neo, but this time I went back to chapter 6 of the movie. In this chapter Neo is caught by the Agents for the first time and is asked by Agent Smith to help them bring Morpheus to justice.

So below is the transcript, with audio for each part and I will explain about some words and phrases that I thought interesting. I will not put anything into furigana or romaji.

S:この通り、我々かなり以前から君に目を付けてたアンダーソン君。Audio
–Lit. translation: As you can see, we had our eyes on you since some time ago, Mr. Anderson.
—-Note: Agent Smith refers to Thomas Anderson with the “kun” suffix. It is endearing and at the same time shows Smith thinks he is superior to him.

S:どうやら君は二つの顔を持って。一つは一流ソフトウエアメイカーのプログラマーであるトマス・エイ・アンダーソンだ。社会保障番号もあれば納税もしてる。それに大家の塵をかわりにに出してやったりもする。Audio
–Lit Translation: It appears that you have two faces (that you live two lives). The first is Thomas A. Anderson, a programmer for a top-tier software maker. You have a social security number and pay your taxes. Furthermore you take the garbage out for your landlady.
—-Note: Pretty standard stuff here but I wasn’t familiar with the words, “Social Security” and “Taxes.” But they are pretty important I think so those go into the SRS. Also don’t you like the Kanji for “gomi?” ゴミ/塵

S:もう一つは裏の世界の顔だ。それは通称「ネオ」と呼ばれるハッカーでありとあらゆるコンピューター犯罪に手を染めるもう一人の君だ。Audio
–Lit Translation: The other is a face of the underworld. A hacker using the alias “Neo” that has had his hand in every possible computer crime.

S:前者には未来があるが後者にはない。私も出来るだけ率直に話そうと思うアンダーソン君。協力をしてもらうために来てもらった。Audio
–Lit. Translation: The former has a future, the latter does not.  I would like to talk with you as forthcoming as possible, Mr. Anderson. I have brought you here because I need your cooperation.
—-Notes: 前者and後者, are interesting words, I think they are very useful so those will go into my SRS. 率直 is also interesting. I already knew of 素直 which has more or less the same meaning. But sunao can also have the meaning of being “meek,” or “docile,” so socchoku fits better in this situation.

S:君がある人物から接触を受けてるのは分かってる。自らモーフィアスと名乗る男だ。君が奴をどう思っていようと誤りだな。現在モーフィアスは当局からもっとも危険な人物と見做されている。Audio
–Lit. Translation: We know that you have been contacted by a certain individual. A man who calls himself “Morpheus.” Whatever you think you know about this man is a mistake on your part. He is considered by many authorities to be the most dangerous man today.
—-Notes: The Japanese in this section is a translation of the English script almost word for word. The word 接触–sesshoku–interested me a bit. It means “touch, or contact.” Both Kanji in this word mean the same individually. It made me think of how this word is used in English and it really does have a pretty deep meaning. A phrase like “We’ll keep in touch / contact.” is used everyday but it has nothing to do with it’s original meaning. Sorry this is one of my “fascinated with languages” moments, I’ll call them FWLM. Don’t you like when your L2 or L3 makes you think about how the history of words in your L1?

Let’s talk about 誤り –ayamari– now. This words is hard to translate, I don’t really see how this fits into this sentence at all given the definition of it is: “error, mistake, slip, bug.” The English script says “ Whatever you think you know about this man is irrelevant.” And there really isn’t a word for “irrelevant” in  Japanese so I guess a word meaning, “error, or mistake” had to be used instead, correct me if I am wrong.

S:同僚は君を説得しても無駄だと言ってるが、私は君の良心を信じているんだ。君の汚れた過去を清算しよう。まだやり直せる。そのかわり、君は我々に協力してそのテロリストに法網裁きを下す手伝いをする。Audio

–Lit. Translation: My colleagues tell me that it is useless to try and persuade you. But I believe in your conscience. Let’s liquidate this dirty past of yours. You can still start fresh. In return, we would like your cooperation to help up bring this terrorist to justice.

—-Note:Words of note would be 説得–settoku–,良心–ryoushin–, 清算–seisan–,  寶網–houmou–、and 裁き–sabaki–. The most interesting of them is houmou I think. I like this word cause it’s literal, the Kanji mean “Law, and net” the meaning is “justice.” Sabaki means “judgement.” So the phrase 寶網裁きを下す means “To have judgement passed by the net of the law.” Or as the English says “bring to justice.”

N:ああ、かなりいい取引のようだな。だが協力するよりこれはどうかな。。。きっとすっきりするぜ。Audio
–Lit Translation: Yeah, that sounds like a really good deal. But rather than cooperating how about this…i’ll spell it out plainly for you. (He gives the finger)

—-Note: I’m assuming the middle finger doesn’t mean anything in the Japanese culture, but they know what it means. But the phrase きとすっきりするぜ –kitto sukkiri suru ze– isn’t something you hear often, loosely translated it means “(Let me do this and) My answer should be clear to you.”

S:ウム。。
—Translation: *grumble*

N:俺に電話をかけさせるんだい。Audio
–Lit Translation: how about giving me my phone call.

S:そうかアンダーソン君、がっかりしたよ。Audio
–Lit. Translation: Mr. Anderson, I’m disappointed.
—-Note: がっかり–gakkari– is a 擬態語–gitaigo– a mimetic word for something that has no sound. You use gakkari when something doesn’t go the way you planned. Did you have any gakkari moments today?

N:ゲシタポみたいな真似をして脅すのは止めよ。俺には権利がある。電話をかけさせるんだ。Audio
–Lit Translation: Stop threatening me with the Gestapo act. I have rights. Let me have a phone call.

S:だがアンダーソン君。喋れないとなると電話は何かの役に立つかな。Audio
–Lit. Translation: But Mr. Anderson, what good is a phone call if you have become unable to speak.

—-Note: You should use the Kanji for shaberu as much as possible, cause Kanji is cool.

S:君は我々に協力する。抵抗しても無駄だ。Audio
–Lit. Translation: You will cooperate with us. Resistance is futile.

—-Note: Yeah I know “Resistance is futile” is from Star Trek or something but that’s what it says, or at least that is one interpretation.

Chapter 6 Run time – About 3 minutes.

This actually took a long time to do, more than 2 hours if I went through it straight, but I just did bit by bit throughout the day. Probably won’t do the whole thing next time just noteworthy sentences.

Advertisements

June 13th 2011: Didn’t realize this post was set to private this whole time =P

As the title suggests I watched All-Star Superman. But why is there a picture of the drama Bartender? Cause I am watching that as I type this on my phone, which I will probably never do again because the Word Press iPhone app is so slow it makes a tortoise laugh manically. As for Superman, I watched it because I have watched all the animated movies DC and Warner Bros have  released so I thought I might as well not break the habit. Doesn’t seeing superheroes make you want to do something “super” yourself? Of course it does. After recovering from a medical setback as I’ll call it, I am back into the studying circuit and pushing myself even harder than before.

I feel I have neglected 한굴(韓国語、Korean)for far too long and it’s time to start back up with it. I took 2 semesters of it in college, I should of stuck with it but my studying habits and techniques didn’t give me enough confidence to take both Korean and Japanese at the same time. Now that I am out of school I think I am studying even more, I am glad I have the privileged of having so much time to do so (and no I am not rich, but I’m working on it.) I’m using Rosetta Stone at the moment to learn Korean, I’ll write a review about it after I do all the levels, I am sure it’ll at least help me grasp the basics (once again.) So after I do the Rosetta Stone I do some listening in Korean, which is right now two dramas that I watch, High Kick and Coffee Prince. I’ve seen Coffee Prince before but have yet to see a better Korean drama so I am watching it again. High Kick is alright, it’s a comedy about a family of nut jobs, really they’re all crazy. But it’s pretty funny and it’s good listening so it’ll do. I do have a couple of books from when I went to school, I may use them for sentences (gotta practice typing in Korean!) and put them into Anki. After that’s done I do my usual Japanese studies throughout the day. I hope I can keep this up.

I have also decided to up my English vocabulary a bit so I am playing….My Word Coach for Nintendo DS…haha. I will start to write posts more regularly and you can decide if my “Expression Potential” has gone up at all. I also play brain age every now and then, good for stimulating the Brain I have heard and so far I think it works. But what there’s more! I’ve been reading up on memory techniques and am trying to find a way to employ them in my studies, this week I have tried to apply Mnemonics for any new Japanese words I am learning and they seem to stick immediately (if the association is strong enough) instead of after seeing it in Anki a dozen or so times. I do all these things everyday and I enjoy doing all of it. Of course i don’t have much time for socializing and gaming and all that, but for now that’s okay.

So are any of you readers doing anything to make a more “super” you this year? Okay episode 1 of Bartender is done now watching Coffee Prince ep 2. Bartender seems interesting enough, I’ve seen a drama with every other 嵐 member in it (shhh秘密です) so why not.

Sorry for my random writing style, I usually write things on a whim, and I don’t do drafts, I got through school alright that way (actually I just found teachers that liked my writing style and kept taking them.) So feel free to leave a comment, I’d like to know how everyone else studies, or let me know if you want me to go into more detail about my study methods, it’ll make me think.

Tadoku. Thoughts.

February 2, 2011

So the 多読(Tadoku / Extensive Reading) Online Contest has been over not quite 2 days and I have to say I am quite pleased with my results over the very first contest. In the first contest I managed about 750 pages, mostly thanks to ハリー・ポッターと秘密の部屋 which was just over 500 pages. This time according to the tadokubot I read 3027.9 7pages (ahh, so close to 3028!) I wasn’t really even trying very hard at first (though I did have a goal of 3000 pages). The thing that really got me going was seeing the ranking page, and the fact that it updated in real-time instead of lordsilent having to add everything up each week. After seeing how quickly everyone was reading I decided to step it up a bit. I owe my score to the vast amount of manga I was able to acquire. Perhaps I should list some of the things I read:

小説ー

東京ターワ/作家:江國香織(えくにかおり)ーFunny story I got the audio book of this by mistake (quite a few books names Tokyo Tower, I figured there was only one…) and so next time I went to the bookstore I got the book. It’s a love story, probably written for women but still interesting to me (I read 3 chapters of this book for 多読)

ハリーポッタとアズカバンの囚人ーYeah I got the 3rd Harry Potter Book, only read 28 pages, not that it was too hard I was just more interested in manga this time around, as you can see in the ranking page.

漫画ー

ちょびっツーEveryone knows Chobits right? I read all 8 volumes of this, made me want to watch the series again.

ドラゴンヘッドーI decided to get Dragon Head after seeing LordSilent talk about it on Twitter, the beginning of the story really pulls you in, the ending was just plain weird and confusing though, I read all 10 volumes of this.

BECKーI’ve been buying BECK for quite a while, I had read 10 volumes before this 多読 but got up to volume 25 during the contest.

鋼の錬金術師ーI like how the title just rolls off the tongue, sounds better than Full Metal Alchemist, haha. I like the first Anime series, like the series Brotherhood that followed the manga even more and so far I read 8 volumes.

夏目友人帳ー A good manga about a boy who can see Ayakashi or Youkai. I read 5 volumes of this.

ゲームー
ファイナル・ファンタジーVIIー Classic game for the Playstation, I already started before 多読, but I got 1622 screens out of it, I just got out of Cosmo Canyon and went to Nibelheim.

I also played some iPhone games here and there, since if you have your iPhone language set to 日本語 the game language changes to 日本語。The same goes for certain PS3 games, I was playing a bit of Resonance of Fate (エンドオブイタニティ)、The only thing was difficult for me was the item system, what to keep, what to sell, what to combine or break down for parts. After a while I got the hang of it though.

映画/ドラマ

ハウルの動く城/ポンヨーGhibli films are always cool to watch, I have quite a few but only the Japanese version of these 2 so they have subs in Japanese.

バブルへGO!ーAbout a girl that must travel back in time to prevent the Economic Bubble of Japan from bursting in the 90s. Pretty funny I highly recommend it.

ぐるりのことーThis stars the novelist / actor Lily Frankie, he plays a guy that repairs women’s shoes for a living but decides to become a sketch artist for courtrooms. As the title suggests it’s about “Things happening around you.” The movie had a few interesting points but overall was boring as hell…I recommend 転々 over this movie, though it has the same feel..it’s just better.

パーフェクトレポート(ドラマ)ーI had Japanese subs for this show, watched about 8 of them, not action packed or anything but a good story about new reporters going well above the “call of duty” I guess you’d call it.

—After doing all that reading I was like “I’ll probably not participate in the next contest.” I am pretty exhausted mentally from all of it, and I put a lot of things on the back burner so I could get into the top 5. But who knows I will probably be raring to go in April.

Okay just a few comments about Extensive Reading now. If you do it right it can be a substitute for all those SRS reps you do all the time. I didn’t do any SRSing the whole time and I don’t feel like my level of Japanese has dropped (well I have had several opportunities to speak it so that helps). I did look up some words but not really, if the word is important enough it’ll show up several times in different contexts and you’ll figure it out from there. The mangas Chobits, Tomehane!, Dragon Head, and Bamboo Blade are for readers who are about to get out of high school or older (18+) so there is no furigana to help you out (except for the obscure words and when introducing characters since names can have several readings). If not for 多読 I wouldn’t have thought to even read adult manga, I was so used to that furigana crutch. I was so surprised how quickly I was able to catch on and how many words I recognized already. I had several things to read that were just slightly above my level and some things that were even harder than that, but I managed to get through it. I actually visited my old High School not too long ago and had a nice convo with my Japanese teacher all in Japanese, she was very proud of me of course, so that was definitely an ego booster.

So all in all 多読 is a very useful thing to do every once in a while to help boost your level of Japanese because it makes you go out there and do things in Japanese you never would have before, at least that’s what it did for me.

Jury Duty and Moderation.

October 7, 2010

So yes I have jury duty. I am sitting in the Jury Assembly room as we speak, and will be here for another 6 hours or so. So I thought I might as well do a blog update, maybe I’ll do a lang-8 post as well. So the post title has Jury Duty in it but I think I am done talking about that. I will be discussing a few things I have learned as far as learning techniques.

In my previous post about a month ago I said I was doing the Beachbody Insanity workout. I am still doing it, I am on the 5th week which is the recovery week. I also(recently) decided to do some calorie counting to help burn more fat. When I began the workout I found myself getting extremely sore in the shin area, I dunno what that bone is called but it always hurt in both legs. After not doing Plyometrics (jump training) for several months I shouldn’t have tried to do it like I did before. So I modified most of the plyo moves in the videos so I can do them without jumping and still feel the burn.

I also applied this to my studies a while ago. I wouldn’t have finished Remembering the Kanji vol. 1 if I tried to do 100 kanji a day. Instead I only did 10 Kanji a day, it took nearly a year but I got through it and still do my reviews everyday, I try to add about 5 from the RTK3 everyday, but if I don’t it’s okay. When I began reading some Japanese novels I realized how many RTK3 Kanji there were popping up, so I figured I should learn them. I am still taking the JLPT2 this December,I may be shooting to high for my first time but I feel very confident about the test, I already recognize double the required Kanji and I use my SRS everyday as well as plenty of Japanese immersion.

On an aside I noticed that when I study Japanese I do better on my reps when I don’t listen to Japanese music or shows while I do it. Probably because i’m not much of a passive listener, if I hear I sound I try and figure out what it says. As we speak in the Jury Assembly room I can isolate peoples conversations, or I can choose to hear the general noise that a bunch of people talking sounds like, which is pretty annoying. So while listening to Japanese music or shows I pay attention, but with English songs pretty much know already I don’t have to think about it so I can just worry about my SRS reps. I guess I could listen to classical music but until I know the songs well I’d be pretty distracted.

So in conclusion do what you can, don’t follow along with the in-shape people on the DVDs, you’ll just burn out. Don’t try to do a polyglot’s daily routine, you’ll burn out as well. Just do what you can, even if it’s just a minute, or even less. I guess I am echoing AJATT’s recent post topics, but it’s true. I use the EpicWin iPhone app to make the things I do seem rewarding, cause no one is praising me for all the exercise and studying I do, I don’t even praise myself, so this program helps a lot with that.

Beachbody Insanity

September 13, 2010

So last week I started the Beachbody Insanity workout. I had done P90x last year, and while I had pretty much kept my arms and shoulders in pretty good shape everything else fell to the wayside. I didn’t really follow the nutrition plan, I don’t have the money for that. It doesn’t matter much for arm strength, that donut you eat is more likely to go to your stomach and thighs, etc. So in the end I was unable to get what I wanted from the workout, abs. I’m sure they are under there somewhere, diet is really important for getting and keeping abs.

Now that I am doing Insanity I am at least counting calories this time around. Someone of my height and weight can have over 3000 calories if you are doing extensive exercise (My BMI is 24 btw). So while i’m not “fat” I am not really in shape, so I decided to change that. The first week of the exercise really kicked my ass, really did a number on my legs, the key is not to follow the people in the video and try to outdo them (at first). I tried doing that for the P90X Plyometrics and I had to ice my legs and could barely walk, haha. What I like about Insanity is that it’s about burning the fat, then working in the muscle. P90X, at least to me, seemed to be about lifting weights and building muscle. I always had muscle fatigue form the workouts of P90x, but the Insanity workouts leaves me exhausted and dripping sweat like crazy. Though I think these workouts are “harder’ than P90X I feel better after doing them, more accomplished.

I don’t know if I will post pics or anything like people usually do, though it is good motivation. I took a pic of myself the first day, and I guess I’ll take some more on day 30 then 60. If I am happy with the results I will probably put them up. I have a good feeling about this 60-day workout.

So the reading contest started by lordsilent is over. It was called Read More or Die. Well I indeed read more than I did in the other contest, so I guess I get to stay alive. What did I learn? Pretty much what learned from the last contest, that I like to read Harry Potter books. I really regret not buying the 3rd book 「ハリー・ポッタとアズカバンの囚人」。If I did I could have easily gone over 1000 pages, after a while I was doing a chapter a day and finished the second book on the 19th or 20th. The other ~230 pages (I read 730 total really 750, I watched Akira then I saw that it was past midnight and I was like NOOOO! But that’s okay) was reading blogs, manga, watching dramas and anime with subs, I had a lot of material at my disposal. I really didn’t want to read much manga this time around though. I don’t know why, guess it’s all the eye movement, I can read a blog post faster than a page of Manga. Did I learn anything else? Yes…when you read do only that, READ. Don’t look stuff up while you read, takes the fun out of it. I’ve even read some people like to mark off pages and go back to it after some minutes and then look up the stuff they weren’t sure about. I don’t do this, I like to keep moving forward and finding new material, just keep reading and you’ll understand that word or grammar point eventually. I can’t even open up the Harry Potter books again to sentence mine, though I really want to, got the audiobooks for them and everything too… but if I have to force myself maybe I really don’t want to do it. I wish 堀北真希 would just magically appear in my room and just start talking non -stop, I’d hang on her every word, I’d be fluent in like  a week.

Today I wrote on a post-it and post-it’ed? it to my computer, which it right next to my face. It says 毎日百文章=百日万文章。100 sentences everyday equal 10,000 sentences in 100 days. Sounds good to me, I should start on this goal right away. Just looking at 10,000 on it’s own like that is daunting, even 100 sentences a day, that’s crazy. But I figure…if I can find 10 sources I really like and take 10 sentences from each everyday then that doesn’t seem so bad. I really wonder if I can do this, I better start now before I get a full-time job, which will probably be very soon. Even then I will still find a way. Maybe I should make a sentence-mining contest, the reading contest encouraged me to read more than I ever could have imagined, and I  was doing more of that then adding sentences. Now it’s time to put the focus back on sentence mining, along with my usual daily study routine..

Oh yeah, I also figured out my speaking ability has taken a dive, or maybe it was just because I was nervous. I found a language-exchange partner for a little bit. I understood pretty much everything she said, but could barely say things back. Might use some of the irish polyglots strategies for speaking, I really know more words than I give myself credit for, I just find myself looking for particular words when I should just be saying anything random thing, I do that in English =P

So we’re about a few days past the halfway mark of the “Read More or Die” contest this month. I’ve been getting most of my pages from 「ハリー・ポッターと秘密の部屋」which is just over 500 pages, and I plan to finish that today, too bad I probably won’t be able to get the third book until after the contest is over. I wouldn’t have gotten through the book so quickly if it wasn’t for this reading contest, I’ve been doing about a chapter a day. I plan to go back through the first two books to get some sentences out of it, there were many interesting words and Kanji that weren’t in Heisig vol. 1, or even vol. 3 for that matter. I am glad I decided to start going through volume three albeit slowly, but that’s how I do things.

I also have been been reading a lot of things in English this month as well (I know, shame on me). I’ve been taking a look at Benny the Irish polyglot’s book “The Language Hacking Guide.” I’m about halfway through the PDF and plan on looking at the other content that comes with it later, the interviews that come with it are what makes it worth it to me. I mostly bought it because I like to support people, I’ve been following many language learning blogs and it is inspiring to see them grow and finally start making some money for all that info they’ve been giving people for free. The blogs I follow most are AJATT, Tofugu, and Fluent in 3 Months. The learning techniques I have gotten for them and other bloggers has helped me immensely, I think I have learned more Japanese this year than all the years in school combined.

Also for the Harry Potter books I’ve been using the Parallel reading technique, you know, what Tom Hanks does to learn English in that movie “The Terminal.” Basically you read a page, or several pages in your mother tongue and then read that same material in your L2. This technique does indeed work if you have enough focus. At the very least it prevents you from grabbing for a dictionary every couple of minutes because (if the translation is good enough) you pretty much know what it is being said. It also allows you to point out words and phrases: “Oh so that’s how you’d say “Moaning Myrtle in Japanese(嘆きのマーテル)” etc, etc.
The other book I have been reading is “How to Develop a Super Power Memory” by Harry Lorrayne. I doubt this book will help with learning languages, but I might be able to find a way to use it in such a way. But this book will definitely help my overall observation skills and help me remember things like 50-digit numbers, peoples names and faces, or at least that what it promises. After a few days I have found it easier to remember some things after only seeing it once. We’ll see how much better I get as I progress through the book. Because of all of this reading I haven’t been adding too many sentences to my SRS lately, I need to get back on that. I have about 1340 sentences, I use the online SRS “surusu” made by Khatzumoto of AJATT. I still don’t think I am using the full potential of it, every now and then I go on it and see new features and have no idea what they do.

Anyways there’s my update, there is a lot more going on but I can’t show you all my cards just yet =P